Genesis 18:7

SVEn Abraham liep tot de runderen, en hij nam een kalf, teder en goed, en hij gaf het aan den knecht, die haastte, om dat toe te maken.
WLCוְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטֹוב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשֹׂ֥ות אֹתֹֽו׃
Trans.

wə’el-habāqār rāṣ ’aḇərâām wayyiqqaḥ ben-bāqār raḵə wāṭwōḇ wayyitēn ’el-hanna‘ar wayəmahēr la‘ăśwōṯ ’ōṯwō:


ACז ואל הבקר רץ אברהם ויקח בן בקר רך וטוב ויתן אל הנער וימהר לעשות אתו
ASVAnd Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it.
BEAnd running to the herd, he took a young ox, soft and fat, and gave it to the servant and he quickly made it ready;
DarbyAnd Abraham ran to the herd, and took a calf tender and good, and gave [it] to the attendant; and he hasted to dress it.
ELB05Und Abraham lief zu den Rindern und nahm ein Kalb, zart und gut, und gab es dem Knaben; und der beeilte sich, es zuzubereiten.
LSGEt Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter.
SchEr aber eilte zu den Rindern und holte ein zartes und gutes Kalb und gab es dem Knaben, der eilte und rüstete es zu.
WebAnd Abraham ran to the herd, and brought a calf tender and good, and gave it to a young man; and he hasted to dress it.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel